1
00:00:03,000 --> 00:00:26,000
Dzekus invites you!!!

2
00:02:34,000 --> 00:02:40,000
INTIMATE WARMTH.

3
00:03:03,000 --> 00:03:06,000
Enough already. I'm leaving.

4
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
Where do you want to go?

5
00:03:08,000 --> 00:03:13,000
You know very well that I promised my brother
to help him take care of his father's inheritance.

6
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
This old castle?

7
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
This old castle
which gives us life.

8
00:03:17,000 --> 00:03:24,000
You don't need this for
live. Your charm is enough.

9
00:03:24,000 --> 00:03:29,000
Very German people
happy with their nest.

10
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Hello ladies, hello men.

11
00:04:34,000 --> 00:04:41,000
Today, like every day,
your heart-to-heart transmission.

12
00:04:42,000 --> 00:04:48,000
Everything, Julio.

13
00:04:48,000 --> 00:04:57,000
Today we will present the case of Mr
His wife left him a year ago and is currently no longer in a relationship with another woman.

14
00:04:57,000 --> 00:05:00,000
Are we facing each other
with cases of infidelity?

15
00:05:00,000 --> 00:05:05,000
This man loves his wife so much that even...
long after his wife left him, he couldn't consider having an affair.

16
00:05:05,000 --> 00:05:10,000
I'm currently connecting online with a guy
who we'll call Jean for this occasion.

17
00:05:10,000 --> 00:05:15,000
You heard me clearly, sir. Say,
can you tell us a little about your situation?

18
00:05:15,000 --> 00:05:24,000
I love my wife very much, it's true. But I'm not sure what loyalty is
had something to do with preventing me from having relationships with other women.

19
00:05:24,000 --> 00:05:32,000
You said it was a drag. So it's not up to you to decide not to have one
other women in your life, but rather feelings that are out of your control.

20
00:05:32,000 --> 00:05:35,000
Feeling of helplessness.

21
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
Impotence when having sex with other women?

22
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
My wife has...

23
00:05:38,000 --> 00:05:41,000
Does that mean you can't
in a relationship with your wife?

24
00:05:41,000 --> 00:05:42,000
Just that.

25
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
Tell me, how much
how long have you been married?

26
00:05:44,000 --> 00:05:45,000
Two years.

27
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
And you never
related to him at all?

28
00:05:47,000 --> 00:05:51,000
First of all, yes. I need to explain to you
what my wife means to me.

29
00:05:51,000 --> 00:05:58,000
Before meeting my wife, I no longer appreciated
my success as a woman. I am considered the lowest ranking person in this country.

30
00:06:00,000 --> 00:06:03,000
Do you think I could be
good secretary?

31
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
Very satisfactory.

32
00:06:06,000 --> 00:06:11,000
I enjoy working with my employees based on trust. Us
called to maintain very close relationships.

33
00:06:11,000 --> 00:06:14,000
This is not
scares me. Quite the opposite.

34
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
Truly?

35
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
That is it?

36
00:06:42,000 --> 00:06:45,000
We don't
tell each other everything.

37
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
When should I start?

38
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
Open it. That's the customer.

39
00:11:00,000 --> 00:11:03,000
Don't shake like that. You need to
learn to control yourself.

40
00:11:06,000 --> 00:11:09,000
In a situation like that
I met Odette.

41
00:11:09,000 --> 00:11:12,000
At first glance,
he understood the situation perfectly.

42
00:11:12,000 --> 00:11:15,000
And to calm down,
I froze Anna with my gaze.

43
00:11:15,000 --> 00:11:18,000
Since first contact,
I feel inferior.

44
00:11:18,000 --> 00:11:24,000
Why? On the other hand, haven't you ever been in
situations that demonstrate your power over women?

45
00:11:24,000 --> 00:11:28,000
Yes, about Jordan.
But Odette is of a different caliber.

46
00:11:28,000 --> 00:11:32,000
And I knew they were castle hazelnuts
, as they call it in the countryside.

47
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
Miss, please sit down.

48
00:11:34,000 --> 00:11:38,000
In our day and age, considerations regarding
These social castes have little significance.

49
00:11:38,000 --> 00:11:43,000
Of course. But he is
a woman born from a good family, cultured and confident.

50
00:11:43,000 --> 00:11:48,000
And I did everything myself. Despite everything,
I'm still Manuel, a successful man.

51
00:11:48,000 --> 00:11:53,000
My approach may seem inappropriate to you,
but I have come to ask for your help.

52
00:11:53,000 --> 00:11:56,000
Yes, I know. You are one
leading businessman in the country.

53
00:11:56,000 --> 00:12:00,000
You're used to it
big contracts and no time to waste.

54
00:12:00,000 --> 00:12:03,000
That's why I hesitated for so long
before coming to you.

55
00:12:03,000 --> 00:12:07,000
If I can
do something for you, it would be my pleasure.

56
00:12:07,000 --> 00:12:13,000
You see, we have this old castle, which we take care of considering our limited resources.

57
00:12:13,000 --> 00:12:14,000
I want to work.

58
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
Work? You?

59
00:12:16,000 --> 00:12:23,000
Why not? I studied interior design in college.
That's why I want to talk to you.

60
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
You are serving customers in this building.

61
00:12:25,000 --> 00:12:28,000
I've been thinking about decorating the castle.
At least some castles.

62
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
With your help, of course.

63
00:12:33,020 --> 00:12:35,516
At least this old shack
will be useful for something.

64
00:12:35,540 --> 00:12:37,476
This is a very good idea.

65
00:12:37,500 --> 00:12:39,736
you want
have your key serviced.

66
00:12:39,760 --> 00:12:43,436
But why don't you
turn it into a hotel?

67
00:12:43,460 --> 00:12:44,856
We can't afford this.

68
00:12:44,880 --> 00:12:46,696
You need to double your capital.

69
00:12:46,720 --> 00:12:47,876
But I don't know anything about that.

70
00:12:47,900 --> 00:12:49,976
But I'm used to it
, this is my job.

71
00:12:50,000 --> 00:12:52,956
You can imagine
that I know that kind of plot twist.

72
00:12:52,980 --> 00:12:54,016
I will send you there.

73
00:12:54,040 --> 00:12:56,560
This is a very interesting project.

74
00:12:57,430 --> 00:12:58,640
But how will I pay you?

75
00:12:58,641 --> 00:12:59,716
Do not think about it.

76
00:12:59,740 --> 00:13:01,740
That's enough.

77
00:13:01,900 --> 00:13:03,900
I will wait.

78
00:13:04,000 --> 00:13:08,000
You have given me more than
that I can imagine.

79
00:13:10,000 --> 00:13:14,000
If I had another woman,
I will definitely take advantage of it straight away.

80
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
But what I saw
in his eyes was nothing but recognition.

81
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
And I continue to do everything
I can to deserve this recognition.

82
00:13:17,000 --> 00:13:22,000
What's more, I had the opportunity
working with him and seeing him every day.

83
00:13:23,000 --> 00:13:26,000
He immediately proved that he was very capable
carry out this task.

84
00:13:26,000 --> 00:13:30,000
She is a very honorable woman.
I just need to open the door for him.

85
00:13:30,000 --> 00:13:33,000
Don't you ever say anything to him
Which indicates that you love him?

86
00:13:33,000 --> 00:13:36,000
Never. However
I love him very much.

87
00:13:36,000 --> 00:13:39,000
How often I want to
hug him.

88
00:13:39,000 --> 00:13:43,000
But he looked at me with a look full of arrogance,
and I remained like a child who had no courage.

89
00:13:43,000 --> 00:13:46,000
Until the day of the hotel's inauguration.

90
00:13:46,000 --> 00:13:49,000
I do the decoration.

91
00:13:50,000 --> 00:13:54,000
I congratulate the organizers
for this great success.

92
00:13:54,000 --> 00:13:57,000
Here comes the lady of the castle and
the castle hotel.

93
00:14:03,000 --> 00:14:07,000
And I express my appreciation to
whoever allowed all this to happen.

94
00:14:07,000 --> 00:14:11,000
To the initiator and director
this work, Jean-Louis Vittel.

95
00:14:24,000 --> 00:14:27,000
I don't know why
I told you all this.

96
00:14:25,000 --> 00:14:29,000
Sorry to bother you with
my little problem.

97
00:14:27,000 --> 00:14:30,000
Maybe because I trust you.

98
00:14:30,000 --> 00:14:34,000
Because you are clear
the only person who understands me.

99
00:14:42,000 --> 00:14:46,000
I understand you because
I'm the same as you.

100
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
I like challenges.

101
00:14:59,000 --> 00:15:02,000
So, can we
continue our cooperation?

102
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
Of course.

103
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
Marry me, Jean-Louis.

104
00:15:08,000 --> 00:15:11,000
I don't want your gratitude.

105
00:15:11,000 --> 00:15:15,000
I understand your background.
My request is a bit sudden.

106
00:15:15,000 --> 00:15:18,000
You are rich and...
I only have debt.

107
00:15:18,000 --> 00:15:21,000
I'm not
too smart person.

108
00:15:21,000 --> 00:15:24,000
You can pretend better.

109
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
Excuse me.

110
00:15:32,000 --> 00:15:35,000
Don't apologize.

111
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
You want me.

112
00:15:37,000 --> 00:15:40,000
You know me
love you very much.

113
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
I've known this for a long time.

114
00:15:42,000 --> 00:15:45,000
I don't know why, but
I love hearing you say that.

115
00:16:00,000 --> 00:16:01,000
Do you love me?

116
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
Not.

117
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
Extraordinary.

118
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
I love you.

119
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
I love you, Odette.

120
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
If only you knew...

121
00:16:29,000 --> 00:16:32,000
My love.

122
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
My love.

123
00:17:05,960 --> 00:17:07,180
Odette?!

124
00:17:07,960 --> 00:17:08,720
Odette!

125
00:17:10,000 --> 00:17:10,760
Odette!

126
00:18:26,780 --> 00:18:28,910
Odette, Odette, yeah...

127
00:18:30,150 --> 00:18:31,406
Yes, I know.

128
00:18:31,430 --> 00:18:33,610
This is not a serious problem.

129
00:18:35,280 --> 00:18:38,246
I've wanted you for a long time.

130
00:18:38,270 --> 00:18:39,486
It's been a long time, Odette.

131
00:18:39,510 --> 00:18:41,510
This is not a serious problem.

132
00:19:35,810 --> 00:19:36,996
I'm not dreaming, it's you.

133
00:19:37,020 --> 00:19:38,931
Do you love me?

134
00:19:38,955 --> 00:19:43,060
I love you like I never have
believe that love is possible.

135
00:19:51,250 --> 00:19:53,680
Do you want me this morning?

136
00:19:55,620 --> 00:19:57,620
I swear.

137
00:20:01,330 --> 00:20:02,406
Let me take you, Odette.

138
00:20:02,430 --> 00:20:04,430
No, not now.

139
00:20:59,150 --> 00:21:00,250
Let me take you, Odette.

140
00:21:00,251 --> 00:21:01,966
No, not right now, Odette.

141
00:21:01,990 --> 00:21:02,846
Yes, yes, I want you.

142
00:21:02,870 --> 00:21:03,450
Let me take you.

143
00:21:03,470 --> 00:21:05,246
No, shout, wait.

144
00:21:05,270 --> 00:21:07,510
Satisfy me first, wait.

145
00:21:46,800 --> 00:21:48,800
I am sorry, dear.

146
00:21:50,890 --> 00:21:53,010
You don't always have to apologize.

147
00:22:00,170 --> 00:22:02,530
What are we going to do today?

148
00:23:04,535 --> 00:23:06,535
One more word, Odette.

149
00:23:14,630 --> 00:23:16,800
If only you knew how much I love you.

150
00:23:16,920 --> 00:23:18,656
I love you too.

151
00:23:18,680 --> 00:23:20,316
I want you, Odette.

152
00:23:20,340 --> 00:23:21,996
I only want you for myself.

153
00:23:22,020 --> 00:23:23,076
Only mine.

154
00:23:23,100 --> 00:23:25,100
For myself.

155
00:23:38,770 --> 00:23:40,770
Baby.

156
00:24:27,480 --> 00:24:31,260
Wait, I'll take care of you, darling.

157
00:24:39,330 --> 00:24:41,330
Together

158
00:24:56,101 --> 00:24:58,101
My darling.

159
00:24:59,020 --> 00:25:01,020
Not.

160
00:26:19,200 --> 00:26:21,200
Odette.

161
00:26:21,440 --> 00:26:23,576
Odette, I'm sorry.

162
00:26:23,600 --> 00:26:25,600
Leave me alone.

163
00:26:32,000 --> 00:26:33,776
I'm under everything.

164
00:26:33,800 --> 00:26:35,376
I don't deserve you.

165
00:26:35,400 --> 00:26:37,216
I have no right to love you.

166
00:26:37,240 --> 00:26:39,300
No, no, no.

167
00:26:42,260 --> 00:26:45,456
I think it will be
habit.

168
00:26:45,480 --> 00:26:46,896
However, that didn't happen.

169
00:26:46,920 --> 00:26:49,196
My desire for him
still as strong as before.

170
00:26:49,220 --> 00:26:54,566
But the problem was resolved in seconds,
left him dissatisfied.

171
00:26:54,590 --> 00:26:56,616
I understand completely.

172
00:26:56,640 --> 00:26:59,316
This is the case
Premature ejaculation is very common.

173
00:26:59,340 --> 00:27:00,256
Appropriate.

174
00:27:00,280 --> 00:27:02,976
He has a lot of patience,
but it doesn't help me.

175
00:27:03,000 --> 00:27:06,546
On the contrary, it gets bigger
the understanding he showed,

176
00:27:06,547 --> 00:27:09,776
The greater the taste
the shame I felt in front of him.

177
00:27:09,800 --> 00:27:12,180
Does the same thing happen
to another woman?

178
00:27:12,181 --> 00:27:14,596
By the way, have you ever
in a relationship with someone else?

179
00:27:14,620 --> 00:27:18,940
This happened to me, partly for
prove to myself that I am not helpless.

180
00:27:42,870 --> 00:27:44,726
And, to you, Ann.

181
00:27:44,750 --> 00:27:46,750
Excuse me.

182
00:27:48,780 --> 00:27:51,370
There is a problem?

183
00:27:51,540 --> 00:27:53,816
Feeling unwell?

184
00:27:53,840 --> 00:27:56,200
No, I'm having a problem at the moment.

185
00:27:57,630 --> 00:27:59,630
I'm a little tired.

186
00:28:00,410 --> 00:28:03,370
However, your company
had never been in such good condition before.

187
00:28:05,280 --> 00:28:07,106
Very good.

188
00:28:07,130 --> 00:28:09,190
I have a wonderful environment here.

189
00:28:09,270 --> 00:28:12,190
It seems like
you forget about it for a while.

190
00:28:12,370 --> 00:28:14,831
Since... Since my wedding.

191
00:28:16,630 --> 00:28:19,230
So we have to make up for lost time.

192
00:29:30,770 --> 00:29:32,770
Insert.

193
00:29:49,660 --> 00:29:52,836
Tell me everything is fine.

194
00:29:52,860 --> 00:29:54,920
Yes, everything is fine.

195
00:30:02,480 --> 00:30:03,040
Push me.

196
00:30:08,040 --> 00:30:11,040
Push harder.

197
00:30:13,760 --> 00:30:15,760
encouragement,

198
00:30:17,620 --> 00:30:18,876
my little daughter.

199
00:30:20,780 --> 00:30:22,336
Everything is alright.

200
00:30:22,360 --> 00:30:24,840
I will make you orgasm again.

201
00:30:25,740 --> 00:30:27,740
Go for it.

202
00:31:05,330 --> 00:31:07,630
Odeta, Odeta.

203
00:31:09,640 --> 00:31:11,870
Odeta, Odeta.

204
00:31:14,850 --> 00:31:16,850
Odette.

205
00:31:18,110 --> 00:31:20,110
Odette.

206
00:31:24,240 --> 00:31:26,240
Enjoy.

207
00:31:26,360 --> 00:31:28,720
I gave you something as compensation for your trouble,

208
00:31:41,570 --> 00:31:43,570
Get out of here.

209
00:31:50,770 --> 00:31:52,626
Isn't that
make you more confident?

210
00:31:52,650 --> 00:31:53,606
NO.

211
00:31:53,630 --> 00:31:55,332
That got me
feel very sad.

212
00:31:55,333 --> 00:31:57,586
I will never be able to
dominate my wife like that.

213
00:31:57,610 --> 00:31:59,706
And he became more and more
demanding a lot.

214
00:31:59,730 --> 00:32:01,486
And I managed to make him happy.

215
00:32:01,510 --> 00:32:04,590
I'm starting to get scared
alone with him.

216
00:32:12,490 --> 00:32:14,490
Are you still awake?

217
00:32:15,060 --> 00:32:17,490
No, I'm waiting for you.

218
00:32:18,210 --> 00:32:19,866
Very good.

219
00:32:19,890 --> 00:32:20,766
It is late.

220
00:32:20,790 --> 00:32:22,790
You need to sleep.

221
00:32:33,270 --> 00:32:35,270
What are you doing there?

222
00:32:44,140 --> 00:32:45,736
What are you doing now?

223
00:32:45,760 --> 00:32:47,760
I go.

224
00:33:10,040 --> 00:33:11,276
Go to sleep, my darling.

225
00:33:11,300 --> 00:33:13,820
I still have one more project
which I will review tonight.

226
00:33:18,170 --> 00:33:20,170
Jean-Louis.

227
00:33:35,230 --> 00:33:38,966
Odette,
don't play with me.

228
00:33:38,990 --> 00:33:40,990
But I didn't play.

229
00:33:41,050 --> 00:33:43,666
It's true, I still want you.

230
00:33:43,690 --> 00:33:49,826
Yes, I want you.

231
00:33:49,850 --> 00:33:52,720
I want you and more than that,
and you know it.

232
00:33:53,160 --> 00:33:55,200
But what?

233
00:33:56,260 --> 00:33:57,476
Come.

234
00:33:57,500 --> 00:33:59,500
Come.

235
00:34:28,420 --> 00:34:30,420
Odette.

236
00:34:38,960 --> 00:34:40,960
Odette.

237
00:34:56,415 --> 00:34:58,415
I'm having an orgasm.

238
00:35:39,460 --> 00:35:40,866
I can't help myself, you know?

239
00:35:40,890 --> 00:35:42,316
Look, I can't help myself.

240
00:35:42,340 --> 00:35:44,340
You didn't say anything?

241
00:35:50,840 --> 00:35:52,840
I really love you.

242
00:35:53,540 --> 00:35:55,540
I love you.

243
00:36:11,620 --> 00:36:15,036
I always invite other people to my house
so that I'm not alone with him.

244
00:36:15,060 --> 00:36:17,340
The house was always full.

245
00:36:17,660 --> 00:36:19,980
I should have hoped this was it
the best way to end his life...

246
00:36:19,981 --> 00:36:23,860
from the temptation to look elsewhere
what I can't give him.

247
00:36:27,980 --> 00:36:30,800
My darling, our nights
always very successful.

248
00:36:30,801 --> 00:36:32,376
Of course.

249
00:36:32,400 --> 00:36:32,896
Certain.

250
00:36:32,920 --> 00:36:37,056
And all the friends who were there with us,
those beautiful and charming women.

251
00:36:37,080 --> 00:36:39,716
Oh, really
nice atmosphere here.

252
00:36:39,740 --> 00:36:41,276
Yes, yes.

253
00:36:41,300 --> 00:36:42,056
What do you think about this?

254
00:36:42,080 --> 00:36:44,580
We always want to come back here.

255
00:36:45,140 --> 00:36:47,496
Oh, Odette is so cute.

256
00:36:47,520 --> 00:36:49,176
Very charming woman.

257
00:36:49,200 --> 00:36:51,960
You are lucky, my darling.

258
00:36:52,940 --> 00:36:56,296
Every time I see him,
I found other qualities in him.

259
00:36:56,320 --> 00:36:58,720
So one day...

260
00:37:11,370 --> 00:37:13,516
And you know, that
also Bernard's opinion.

261
00:37:13,540 --> 00:37:15,056
He said this to me one day.

262
00:37:15,080 --> 00:37:17,056
Of course yes.

263
00:37:41,000 --> 00:37:43,880
Everyone wants to dance now,
darling.

264
00:37:55,180 --> 00:37:58,180
Let me find out
your partner.

265
00:38:39,970 --> 00:38:42,651
I thought you hated playing cards.

266
00:38:46,790 --> 00:38:48,830
It depends on the partners.

267
00:38:55,600 --> 00:38:58,800
I think it's Bernard
Quite talented at playing bridge.

268
00:39:01,990 --> 00:39:04,231
We are skilled
in what we can do.

269
00:39:10,520 --> 00:39:13,760
Can you explain your thinking?

270
00:39:17,110 --> 00:39:18,890
Would you feel jealous?

271
00:39:18,891 --> 00:39:23,430
Do you have any reason to feel jealous?

272
00:39:31,600 --> 00:39:33,900
Odette, that's cruel.

273
00:39:39,640 --> 00:39:41,256
Forgive me.

274
00:39:41,280 --> 00:39:43,280
I'm full of hatred.

275
00:39:47,340 --> 00:39:50,200
If you'll let me... of course.

276
00:40:27,700 --> 00:40:29,800
Odette danced like that
impudent as it were

277
00:40:29,801 --> 00:40:33,060
He fucked in public
with this man.

278
00:40:35,370 --> 00:40:38,326
I can't imagine my wife
being in someone else's arms.

279
00:40:38,350 --> 00:40:40,946
Happy and satisfied with others.

280
00:40:40,970 --> 00:40:44,510
Enjoy the fun
I can't give it.

281
00:41:05,710 --> 00:41:08,391
Then he attacked
my client.

282
00:41:44,360 --> 00:41:48,240
I feel kind of
cruel joy at causing myself suffering.

283
00:41:48,310 --> 00:41:51,420
I'm trying to find out
all this betrayal.

284
00:43:20,495 --> 00:43:22,216
I tried to react.

285
00:43:22,240 --> 00:43:24,606
I involve him more and more
in all my affairs.

286
00:43:24,630 --> 00:43:27,511
Thanks to that, I almost never
lost track of him.

287
00:43:34,090 --> 00:43:35,440
When
Gilbert's project will be completed?

288
00:43:35,441 --> 00:43:37,216
I think in two weeks, ma'am.

289
00:43:37,240 --> 00:43:38,396
Go and meet the boss.

290
00:43:38,420 --> 00:43:40,420
Okay sir.

291
00:43:41,310 --> 00:43:43,080
And the patio door?

292
00:43:43,081 --> 00:43:45,121
Now some.

293
00:43:46,180 --> 00:43:47,356
Oh yeah, the door frame.

294
00:43:47,380 --> 00:43:49,420
Don't forget the door frame.

295
00:46:27,360 --> 00:46:30,360
Maybe you'll blame me?

296
00:46:34,840 --> 00:46:38,561
Say something and don't play the victim.

297
00:46:38,730 --> 00:46:42,516
You really put in a lot of effort to
humiliated me in front of my employees.

298
00:46:42,540 --> 00:46:45,760
Have you really lost
control?

299
00:46:46,110 --> 00:46:48,791
I love when you talk
about self-control.

300
00:46:54,280 --> 00:46:56,561
You claim to remain faithful.

301
00:46:56,680 --> 00:46:59,106
You never leave me alone all day?
And I don't see you at night either.

302
00:46:59,130 --> 00:47:05,656
But if I love you, then I want you and
I want you, all the time, every moment.

303
00:47:05,680 --> 00:47:08,401
However, this is just a trivial matter.

304
00:47:08,580 --> 00:47:10,741
I have a lot of patience.

305
00:47:11,730 --> 00:47:13,486
I'm waiting for you.

306
00:47:13,510 --> 00:47:18,186
I hope you will change, that you will be able to
control yourself and at least think a little about me.

307
00:47:18,210 --> 00:47:18,790
You understand?

308
00:47:18,791 --> 00:47:20,486
But not.

309
00:47:20,510 --> 00:47:23,326
It always gives rise
new dissatisfaction.

310
00:47:23,350 --> 00:47:24,866
But I can't take it anymore.

311
00:47:24,890 --> 00:47:25,506
I can't take it anymore.

312
00:47:25,530 --> 00:47:26,806
I need a man.
Do you understand?

313
00:47:26,811 --> 00:47:27,726
man.

314
00:47:27,750 --> 00:47:28,806
You understand?

315
00:47:28,830 --> 00:47:29,166
Take it with you.

316
00:47:29,190 --> 00:47:29,586
Continue.

317
00:47:29,610 --> 00:47:30,206
Take one.

318
00:47:30,230 --> 00:47:31,326
Find a man for yourself.

319
00:47:31,350 --> 00:47:32,046
Take ten.

320
00:47:32,070 --> 00:47:32,966
Take a hundred.

321
00:47:32,990 --> 00:47:33,746
I don't care.

322
00:47:33,770 --> 00:47:34,446
Go.

323
00:47:34,470 --> 00:47:35,606
Get away from me.

324
00:47:35,630 --> 00:47:37,630
Go away from here.

325
00:48:03,600 --> 00:48:06,720
What right do I have to prevent him from discovering
happiness anywhere else but with me?

326
00:48:07,190 --> 00:48:08,206
It's really the end.

327
00:48:08,230 --> 00:48:10,086
I never
thinking about Odett again.

328
00:48:10,110 --> 00:48:12,870
I didn't even go back to get my things.

329
00:48:13,320 --> 00:48:15,070
Haven't you already rebuilt your life?

330
00:48:15,071 --> 00:48:17,526
I don't even want to do it anymore.

331
00:48:17,550 --> 00:48:19,466
Anne, my secretary,
just want to cheer me up.

332
00:48:19,490 --> 00:48:21,826
However, even there, the effort
completely failed.

333
00:48:21,850 --> 00:48:24,956
I surround myself with beautiful girls
to try to revive my passion, but...

334
00:48:25,371 --> 00:48:26,306
No.

335
00:48:26,330 --> 00:48:27,766
Of course.

336
00:48:27,790 --> 00:48:30,046
Jean's case is very sad.

337
00:48:30,070 --> 00:48:32,706
But unfortunately, this has happened
is well known to psychiatrists.

338
00:48:32,730 --> 00:48:36,306
The causes are complex
needs to be investigated thoroughly.

339
00:48:36,330 --> 00:48:39,746

Of course, he felt overwhelmed by his wife's apparent intellectual superiority.

340
00:48:39,770 --> 00:48:42,421
Nonetheless,
his resounding social success

341
00:48:42,422 --> 00:48:46,551
Should have let it be
he controlled the situation.

342
00:48:47,170 --> 00:48:53,210
He told me that his mother
very possessive and also dominates him.

343
00:48:53,470 --> 00:48:57,223
She left him at the age of 18 to escape from
domination and violence.

344
00:48:57,224 --> 00:49:01,070
and prove that he can succeed on his own.

345
00:49:12,035 --> 00:49:14,600
In this way, he actually loses
the help that the woman should have been able to provide.

346
00:49:14,601 --> 00:49:19,516
But because he fell in love with his wife,
Without realizing it, he was looking for his mother.

347
00:49:19,540 --> 00:49:21,820
Madam, your husband is waiting for you.

348
00:49:25,930 --> 00:49:27,816
No, that's not her husband.

349
00:49:27,840 --> 00:49:29,616
Tell him that I'm very tired.

350
00:49:29,640 --> 00:49:30,896
Okay ma'am.

351
00:49:30,920 --> 00:49:32,396
And see you
later for dinner.

352
00:49:32,420 --> 00:49:34,420
I'm going to rest.

353
00:50:28,560 --> 00:50:30,816
The second part of the program
is a heart to heart session.

354
00:50:30,840 --> 00:50:33,281
We have a case
a young girl.

355
00:51:46,420 --> 00:51:47,196
Halo?

356
00:51:47,220 --> 00:51:48,636
Halo?

357
00:51:48,660 --> 00:51:50,876
I want to be connected to
Open Heart program, пожалуйста.

358
00:51:50,900 --> 00:51:51,536
Wait a moment.

359
00:51:51,560 --> 00:51:52,346
Halo?

360
00:51:52,370 --> 00:51:54,376
Hello,
Heart to Heart program?

361
00:51:54,400 --> 00:51:55,726
Good morning sir.

362
00:51:55,750 --> 00:51:58,016

I would like to speak with Juliette Bertrand immediately.

363
00:51:58,040 --> 00:51:59,336
Currently that is not possible.

364
00:51:59,360 --> 00:51:59,956
Yes, I know.

365
00:51:59,980 --> 00:52:01,466
I'm at the threshold.

366
00:52:01,490 --> 00:52:03,236
But I need to
talk to him immediately.

367
00:52:03,260 --> 00:52:04,696
I said it was impossible.

368
00:52:04,720 --> 00:52:06,986
But it's not impossible.

369
00:52:07,010 --> 00:52:08,916
I need to talk to him
soon.

370
00:52:08,940 --> 00:52:11,096
Call me in an hour, ma'am.

371
00:52:11,120 --> 00:52:13,195
Listen,
Sir, I am a wife.

372
00:52:13,196 --> 00:52:15,996
The man who called
in the first part of the program.

373
00:52:16,020 --> 00:52:18,186
Let me speak
with Juliette Bertrand.

374
00:52:18,210 --> 00:52:19,236
This is important.

375
00:52:19,260 --> 00:52:21,620
I'll see what I can do.

376
00:52:23,200 --> 00:52:31,200
I convey to the listeners that you are the wife of a man who
told us the problem at the beginning of this program.

377
00:52:31,550 --> 00:52:32,406
Not.

378
00:52:32,430 --> 00:52:33,626
Hello, Madam.

379
00:52:33,650 --> 00:52:36,406
I know I have confiscated
your precious time.

380
00:52:36,430 --> 00:52:40,836
And you should help, maybe someone else.

381
00:52:40,860 --> 00:52:43,946
I took my place, however
I am in a difficult situation.

382
00:52:43,970 --> 00:52:44,726
Calm.

383
00:52:44,750 --> 00:52:46,750
We hear you.

384
00:52:51,950 --> 00:52:53,706
Oh, you definitely know.

385
00:52:53,730 --> 00:52:57,186
You should know the continuation of my adventure.

386
00:52:57,210 --> 00:52:59,066
Maybe a continuation and an ending.

387
00:52:59,090 --> 00:53:04,866
Don't worry, madam.

388
00:53:04,890 --> 00:53:05,366
Speak.

389
00:53:05,390 --> 00:53:08,246
Well, when I left my husband,

390
00:53:08,270 --> 00:53:12,311
I went to seek refuge at a friend's house
who lives in Paris.

391
00:53:12,920 --> 00:53:14,486
He is my childhood friend.

392
00:53:14,510 --> 00:53:17,046
We took different paths.

393
00:53:17,070 --> 00:53:19,070
She is an actress.

394
00:53:33,380 --> 00:53:34,940
Oh, Claire, nice to meet you.

395
00:53:34,941 --> 00:53:39,360
What are you doing here?

396
00:53:39,920 --> 00:53:41,840
Can you
accommodate me for a few days?

397
00:53:41,841 --> 00:53:42,876
Of course.

398
00:53:42,900 --> 00:53:43,796
Hey, this is my friend.

399
00:53:43,820 --> 00:53:45,820
Henri, hello.

400
00:54:05,400 --> 00:54:07,330
I have fever.

401
00:54:07,820 --> 00:54:11,036
I saw again, as if in a dream,
that Claire took care of me.

402
00:54:11,060 --> 00:54:13,566
He comes to bed
to warm me.

403
00:54:13,590 --> 00:54:15,106
And the rest.

404
00:54:15,130 --> 00:54:16,090
Are you still sick?

405
00:54:16,091 --> 00:54:17,196
Not.

406
00:54:17,220 --> 00:54:19,861
Here, I'll bring it
you drink.

407
00:54:20,710 --> 00:54:22,810
Wake up.

408
00:54:27,770 --> 00:54:28,510
Is this good?

409
00:54:28,511 --> 00:54:30,266
Not.

410
00:54:42,810 --> 00:54:44,506
You need time to stay.

411
00:54:44,530 --> 00:54:46,530
Not.

412
00:55:38,090 --> 00:55:46,090
Jean-Louis, Jean-Louis, come on.

413
00:55:48,870 --> 00:55:51,686
What are you doing ?

414
00:55:51,710 --> 00:55:54,050
Jean-Louis, come on.

415
00:55:57,710 --> 00:55:59,170
Am I not good enough?

416
00:55:59,171 --> 00:55:59,986
NO.

417
00:56:00,010 --> 00:56:00,950
NO ?

418
00:56:00,951 --> 00:56:02,951
NO.

419
00:56:06,280 --> 00:56:08,566
No, it will never be enough.

420
00:56:08,590 --> 00:56:10,850
I still want it.

421
00:56:11,670 --> 00:56:14,386
I still want it.

422
00:56:39,880 --> 00:56:42,640
What are you doing ?

423
00:58:11,240 --> 00:58:14,020
Jean-Louis, Jean-Louis.

424
00:58:26,780 --> 00:58:29,120
Keep this in your memory
for tonight.

425
00:58:29,650 --> 00:58:31,656
Tomorrow we will taste something different.

426
00:58:31,680 --> 00:58:33,876
Henri is a brutal figure and
without the slightest tenderness.

427
00:58:33,900 --> 00:58:36,956
However, I agree
to fulfill all his fantasies.

428
00:58:36,980 --> 00:58:40,620
I let myself be dragged into all kinds of perversions with him
.

429
00:58:41,170 --> 00:58:43,896
It's okay if
he's calmer, right?

430
00:58:43,920 --> 00:58:46,000
You know, fun.

431
00:58:46,160 --> 00:58:46,960
How ?

432
00:58:46,961 --> 00:58:49,040
Isn't it fun?
important to you?

433
00:58:49,041 --> 00:58:51,276
Of course it's important.

434
00:58:51,300 --> 00:58:54,260
But I want to say that
it's not just about love.

435
00:58:55,350 --> 00:58:57,760
What else do you need?

436
00:58:59,070 --> 00:59:00,476
Listen, this is hard to explain.

437
00:59:00,500 --> 00:59:03,580
I used to
just having sex for fun.

438
00:59:03,700 --> 00:59:06,381
He really wanted to have one
child, and I refused.

439
00:59:06,405 --> 00:59:09,446
Because I don't want to
give up my freedom.

440
00:59:09,590 --> 00:59:13,856
On the one hand, my journalistic work
, on the other hand

441
00:59:13,880 --> 00:59:16,200
My husband's love is enough
to make me happy.

442
00:59:16,755 --> 00:59:18,980
Then...

443
01:00:23,145 --> 01:00:25,145
You are in such a hurry.

444
01:00:27,840 --> 01:00:30,201
Can't we wait until tonight?

445
01:00:33,020 --> 01:00:34,826
You know I have class
exactly one and a half hours.

446
01:00:34,850 --> 01:00:36,146
My course...

447
01:00:36,170 --> 01:00:37,266
You didn't eat lunch.

448
01:00:37,290 --> 01:00:39,730
I'd rather not go to lunch.

449
01:01:21,930 --> 01:01:24,670
I flow like a fountain, yeah

450
01:01:25,010 --> 01:01:26,646
Me too, you know.

451
01:01:26,670 --> 01:01:28,670
All the time.

452
01:01:28,970 --> 01:01:30,090
Can you feel it, baby?

453
01:01:30,091 --> 01:01:32,091
Not.

454
01:01:32,930 --> 01:01:35,210
You feel it, you're wet.

455
01:01:47,990 --> 01:01:49,766
Yes, insert your finger into my anus.

456
01:01:49,790 --> 01:01:50,786
Go for it.

457
01:01:50,810 --> 01:01:52,810
Not.

458
01:02:00,860 --> 01:02:02,556
It's really delicious.

459
01:02:02,580 --> 01:02:04,580
I will lick you.

460
01:02:12,130 --> 01:02:14,130
But!

461
01:02:20,960 --> 01:02:22,960
You are in such a hurry.

462
01:02:25,625 --> 01:02:27,986
We can't wait until tonight.

463
01:02:30,810 --> 01:02:32,636
You know I have class
exactly one and a half hours.

464
01:02:32,660 --> 01:02:35,076
My class... You don't eat lunch.

465
01:02:35,100 --> 01:02:37,500
I'd rather not go to lunch.

466
01:02:46,470 --> 01:02:49,246
I become
Henry's obedient slave.

467
01:02:49,270 --> 01:02:51,536
But even that wasn't enough for me.

468
01:02:51,560 --> 01:02:54,440
I'm always like a cat in heat.

469
01:04:26,650 --> 01:04:28,056
He is stronger than me.

470
01:04:28,080 --> 01:04:30,196
I attack each
man I met.

471
01:04:30,220 --> 01:04:32,376
It has become
a constant need for me.

472
01:04:32,400 --> 01:04:34,920
Finally me
take him home.

473
01:05:13,300 --> 01:05:15,156
Don't worry.

474
01:05:15,180 --> 01:05:17,180
Sit down.

475
01:05:18,510 --> 01:05:21,780
I'm not bothering you, right?

476
01:05:23,030 --> 01:05:25,290
Don't you want honesty?

477
01:05:25,291 --> 01:05:27,291
He's not stupid.

478
01:05:29,440 --> 01:05:34,720
As far as I know, I'm sure,
'He's already given you a bit of information.'

479
01:05:39,140 --> 01:05:42,021
Show him everything
all you can do, darling.

480
01:05:54,420 --> 01:05:56,361
Take good care of that man.

481
01:05:56,385 --> 01:05:58,586
I'm sure he needs it.

482
01:06:13,440 --> 01:06:15,166
You need a man.

483
01:06:15,190 --> 01:06:18,440
Two isn't too many, right?

484
01:06:30,350 --> 01:06:32,650
You really need a man.

485
01:06:32,870 --> 01:06:36,570
Two dicks inside you isn't an exaggeration, right?

486
01:07:13,600 --> 01:07:17,056
Henri quickly succeeded
make our life profitable.

487
01:07:17,080 --> 01:07:19,817
Because Claire doesn't want to
meddling in our little affairs,

488
01:07:19,818 --> 01:07:23,840
decided to invite me
try your luck elsewhere.

489
01:13:47,020 --> 01:13:50,580
However, Henri misjudged everything
dangers associated with this profession.

490
01:14:11,460 --> 01:14:13,736
Henri wasn't very brave.

491
01:14:13,760 --> 01:14:18,116
So I didn't have any trouble
convinced him to come to France.

492
01:14:18,140 --> 01:14:22,996
And there I continued descending
all the steps of the waterfall.

493
01:14:23,020 --> 01:14:25,271
I have fallen lower than even the lowest whore.

494
01:14:25,272 --> 01:14:27,776
Practicing all kinds of vices.

495
01:14:27,800 --> 01:14:29,736
And I enjoy it.

496
01:14:29,760 --> 01:14:36,431
I felt masochistic pleasure
as my personality slowly deteriorated.

497
01:14:36,455 --> 01:14:39,020
until finally completely destroyed.

498
01:14:38,880 --> 01:14:41,880
Mom, we can't stop this.

499
01:14:41,880 --> 01:14:43,880
Reply me.

500
01:14:43,880 --> 01:14:46,880
Promise me you'll wait
your husband called.

501
01:14:46,880 --> 01:14:51,880
I'm sure he heard you and won't
remain indifferent to your suffering.

502
01:14:54,060 --> 01:14:58,320
I'm happy because
now he knows who I am.

503
01:14:59,250 --> 01:15:02,686
He knows I'm not a woman
from the upper classes.

504
01:15:02,710 --> 01:15:04,751
He had no reason to think that I was
dominant.

505
01:15:04,780 --> 01:15:07,061
Now he will be notified.

506
01:15:07,160 --> 01:15:10,536
Before I go, I will do
one more good deed.

507
01:15:10,560 --> 01:15:12,560
Listen to me, you have no right to disappear,

508
01:15:12,880 --> 01:15:15,880
Until you are sure that your husband
won't be able to come back to you.

509
01:15:15,880 --> 01:15:18,880
Promise to wait at least
an hour after hanging up the phone.

510
01:15:19,880 --> 01:15:20,880
Not.

511
01:15:20,190 --> 01:15:26,296
I'm sure
he'll call you soon and you'll both be safe.

512
01:15:26,320 --> 01:15:27,116
Promise me.

513
01:15:27,140 --> 01:15:28,436
I guarantee it, yes.

514
01:15:28,460 --> 01:15:29,876
One hour.

515
01:15:29,900 --> 01:15:30,936
Okay.

516
01:15:30,960 --> 01:15:31,816
One hour.

517
01:15:31,840 --> 01:15:33,256
Wait for the call.

518
01:15:33,280 --> 01:15:34,296
Telephone.

519
01:15:34,320 --> 01:15:35,956
Now, stick to it.

520
01:15:35,980 --> 01:15:37,980
Yes, I'll hang up.

521
01:16:26,360 --> 01:16:28,236
Halo?

522
01:16:28,260 --> 01:16:30,226
Oh, about my brother?

523
01:16:30,250 --> 01:16:35,400
OK, tell it to my brother
that I will see him tomorrow, I want to sleep.

524
01:16:44,260 --> 01:16:46,260
He won't call.

525
01:16:46,740 --> 01:16:48,740
He won't answer.

526
01:16:50,290 --> 01:16:52,570
I'm going crazy waiting.

527
01:16:54,720 --> 01:16:57,130
I don't deserve him.

528
01:16:58,070 --> 01:16:59,150
Jean-Louis.

529
01:16:59,151 --> 01:17:01,151
Jean-Louis.

530
01:17:16,160 --> 01:17:18,160
I promise I'll wait.

531
01:17:19,000 --> 01:17:21,000
Twenty minutes left.

532
01:17:22,115 --> 01:17:25,150
Nineteen minutes
fifty-nine.

533
01:17:27,080 --> 01:17:29,280
Fifty-seven.

534
01:19:10,480 --> 01:19:11,856
Jean-Louis.

535
01:19:11,880 --> 01:19:13,880
Odette.

536
01:19:17,040 --> 01:19:18,016
Odette.

537
01:19:18,040 --> 01:19:18,996
My darling.

538
01:19:19,020 --> 01:19:19,596
My darling.

539
01:19:19,620 --> 01:19:20,276
My darling.

540
01:19:20,300 --> 01:19:22,516
How many pills did you take?

541
01:19:22,540 --> 01:19:23,756
Odett.

542
01:19:23,780 --> 01:19:25,216
I asked you.

543
01:19:25,240 --> 01:19:26,336
Odette, how much did you consume?

544
01:19:26,360 --> 01:19:27,676
Let me know.

545
01:19:27,700 --> 01:19:29,216
Two.

546
01:19:29,240 --> 01:19:31,196
Only two.

547
01:19:31,220 --> 01:19:33,520
I feel very good already.

548
01:19:34,700 --> 01:19:35,676
Repeat again.

549
01:19:35,700 --> 01:19:37,136
Together?

550
01:19:37,160 --> 01:19:38,996
My darling.

551
01:19:39,020 --> 01:19:40,116
My darling.

552
01:19:40,140 --> 01:19:40,816
My darling.

553
01:19:40,840 --> 01:19:42,840
My darling.

554
01:19:44,180 --> 01:19:46,180
My darling.

555
01:19:48,620 --> 01:19:50,256
Come on to our bed.

556
01:19:50,280 --> 01:19:52,280
Come.

557
01:19:53,760 --> 01:19:55,736
Do you still want me?

558
01:19:55,760 --> 01:19:57,980
You know everything I've done.

559
01:19:58,200 --> 01:20:00,056
You know how far I have come.

560
01:20:00,080 --> 01:20:02,080
Have you heard?

561
01:20:02,340 --> 01:20:03,476
Have you heard?

562
01:20:03,500 --> 01:20:04,196
Not.

563
01:20:04,220 --> 01:20:06,220
Yes, I know everything.

564
01:20:06,330 --> 01:20:09,400
Do you know what happened
to your wife?

565
01:20:09,460 --> 01:20:11,460
Your wife...

566
01:20:11,490 --> 01:20:13,771
I don't deserve it anymore
experienced this.

567
01:20:13,800 --> 01:20:15,096
My wife.

568
01:20:15,120 --> 01:20:16,016
My love.

569
01:20:16,040 --> 01:20:17,816
My wife.

570
01:20:17,840 --> 01:20:20,240
I'm yours, darling.

571
01:20:20,860 --> 01:20:23,540
Only you can have me.

572
01:20:23,740 --> 01:20:26,520
Only you can have me forever.

573
01:20:28,840 --> 01:20:29,976
I love you.

574
01:20:30,000 --> 01:20:32,000
I love you.

575
01:24:38,820 --> 01:24:42,740
I couldn't have been happier anywhere else.

576
01:24:42,820 --> 01:24:51,740
And the subtitles were made by Dzekus!!!


